coi như
Học thuậtThân thiện
Définition
- Locution verbale :
- Considérer comme, regarder comme : Exprimer le fait d'estimer ou de juger quelqu'un ou quelque chose d'une certaine manière, souvent en établissant une comparaison ou une assimilation.
- Tenir pour, prendre pour : Supposer une qualité, un état ou une identité, parfois de manière erronée.
- Être censé, passer pour : Indiquer une perception générale, une réputation ou un statut attribué par autrui.
Exemples d'utilisation
- Locution verbale :
- Coi thầy giáo như cha. (Considérer le maître comme son père.)
- Người ta coi nó như một anh ngốc. (On le prend pour un sot.)
- Ông ta được coi như đương ở Pháp. (Il est censé être en France.)
- Anh ấy được coi như anh hùng. (Il est passé pour un héros.)
Utilisation avancée
- La locution est souvent utilisée dans des constructions passives avec "được" ou "bị" pour indiquer une perception subie ou attribuée.
- Cô ấy bị coi như kẻ phản bội. (Elle est tenue pour une traîtresse.)
- Elle peut introduire une hypothèse ou une supposition traitée comme un fait établi.
- Coi như công việc đã xong. (Considérons que le travail est terminé.)
Variantes et mots apparentés
- Coi (verbe) : regarder, observer.
- Coi chừng! (Attention ! / Prends garde !)
- Như (conjonction) : comme, tel que.
Synonymes
- Xem như : considérer comme, voir comme.
- Đánh giá là : estimer que, évaluer comme.
- Tưởng là : croire que (souvent avec une idée de méprise).
Expressions idiomatiques
- Coi như xong : considérer comme terminé, classé.
- Việc đó coi như xong, đừng bàn nữa. (Cette affaire est considérée comme close, n'en parlons plus.)
- Coi như không : faire comme si cela n'existait pas, ignorer complètement.
- Tôi coi như không nghe thấy gì. (J'ai fait comme si je n'avais rien entendu.)
- considérer comme; regarder comme; taxer de; tenir pour; prendre pour; être censé; passer pour
- Coi thầy giáo như chaconsidérer le maître comme son père
- Một thái độ mà người ta coi như là điên rồune attitude qu'on taxe de folie
- Coi việc đó như chắc chắn rồitenir ce fait pour pour certain
- Người ta coi nó như một anh ngốcon le prend pour un sot
- ông ta được coi như đương ở Phápil est censé être en France
- Anh ấy được coi như anh hùngil est passé pour un héro